中国語2022年の流行語トップ10

中国語2022年の流行語トップ10

经过读者征集、网友投票、专家和媒体评选,
《咬文嚼字》编辑部26日公布了“2022年十大流行语”,
分别为:
踔厉奋发、勇毅前行;中国式现代化;
新赛道;大白;烟火气;天花板;
拿捏;雪糕刺客;精神内耗;沉浸式。

読者からの応募、ネットユーザーによる投票、専門家とメディアによる選出を経て、
中国の語言文学雑誌「咬文嚼字」編集部はこのほど、「2022年流行語トップ10」を発表した。
今年は下記のものが選ばれた。
「踔厲奮発、勇毅前行(奮起し闘志を燃やし、雄々しく前進)」、「中国式現代化」、
「新賽道(新たなサーキット)」、「大白(ダーバイ)」、「煙火気(活気)」、「天花板(トップ・オブ・ザ・○○)」、
「拿捏(摘まむ/掴む/握る)」、「雪糕刺客(アイスの刺客)」、「精神内耗(精神的エネルギーロス)」、「沈浸式(没入型)」

1. 踔厲奮発、勇毅前行

2022年,“踔厉奋发、勇毅前行”频现于文件、报告、宣传语、新闻报道。踔厉,义为亢奋昂扬、精神振奋;奋发,义为精神振作、情绪高涨。勇毅前行,义为勇敢坚毅地向前进。

2022年は、「奮起し闘志を燃やし、雄々しく前進」という言葉は、文書や報告、プロパガンダ、ニュース、報道などに度々用いられた。この言葉は心を奮い立たせて気持ちを高揚させ、強い意思で勇敢に前進することを意味している。

2.中国式現代化

中国式现代化,即有中国特色的现代化。

「中国式現代化」とは、中国の特色を備えた現代化という意味となる。

3.新賽道

  “新赛道”指以新技术、新模式为核心竞争力的新兴产业或行业细分领域,具有引领性发展、颠覆性创新、爆发式成长等特性,蕴含海量的市场和全新的增长机会,面向未来,呈现动态性。现在,“新赛道”含义进一步演化,可指一切新的起点、新的征程,以及新的努力、新的气象等。

 「新たなサーキット」とは「新たな競争の場」を指しており、新技術や新モデルをコア競争力とした新興産業あるいは業界で細分化された分野を指し、牽引型発展や破壊的イノベーション、爆発的成長といった特性を備え、そこには膨大な市場や全く新しい成長の機会があり、未来に向かって躍動的な動きを見せる場としてとらえられている。また現在、「新たなサーキット」の意味はさらに広がりを見せ、新たなスタート地点や新たな旅立ち、新たな取り組み、新たな情勢なども指すようになっている。

4.大白

“大白”是指身着白色隔离防护服、投身“抗疫”前线的医务人员及志愿者。

「大白(ダーバイ)」とは、白い防護服姿で、新型コロナウイルスとの闘いの第一線に立っていた医療従事者やボランティアのことを指す。

5.煙火気(活気)

时下流行的“烟火气”则指生机盎然、充满活力的生活气息。

現在流行語の「煙火気」はバイタリティや活力に満ちた人情味あふれる人々の暮らしの様子を指す

6.天花板

“天花板”本指室内的天棚,有的上面有雕刻或彩绘。英语以“天花板”比喻“最高限度、上限”,这个用法传入中文后含义进一步引申,指无法超越的“最高点、顶峰”。

 「天花板」という中国語は「天井」と言う意味で、部屋の上部の板を張った部分を指し、その板には彫刻が施されたり、絵が描かれたりしていることもある。英語では「天井」という言葉を「最高限度」や「上限」の比喩として使用しており、その使い方が中国語の「天花板」にも加わり、超えることのできない「最高点」や「頂点」を指すようになった。
例えば:社交性に富んでいる人を「トップ・オブ・ザ・社交」という。

7.拿捏(摘まむ/掴む/握る)

“拿捏”常指把握、掌握,如“拿捏分寸”“拿捏时机”。现今流行的“拿捏”常和一个简单手势的表情包一起使用,其搭配对象几乎无所不包。 可以“拿捏”人,表示对某人完全掌握。

「拿捏」という中国語は、絶妙の度合いで掌握する場合やチャンスをものにするといった場合に、「把握する」または「掌握する」といった意味で使われる。現在流行しているのは、この言葉と、人差し指と親指でつまむ手を描いたステッカーを一緒に使うスタイルで、ほぼどんなものでも「拿捏」してしまうことで、様々な意味を表現することができる。 例えば、人に対して使うなら、その人のことを完全に掌握しているという意味になる。

8.雪糕刺客(アイスの刺客)

2022年夏天,“雪糕刺客”在互联网上引发热议。没有明码标价,所有雪糕堆放在一起,结账时才发现,其中有几十块甚至上百块的,价格高得惊人;但已经进入付款流程,许多消费者只能硬着头皮付钱。

2022年の夏、「アイスの刺客」がインターネット上で話題をさらった。値段が明記されておらず、あらゆる種類のアイスが一緒に並べられているため、レジで会計をする時になってようやく数十元(1元は約19.1日本円)もしたり、なかには100元以上もするような目の玉が飛び出る値段のアイスが「刺客」のように紛れ込んでいることに気付く。

9.精神内耗 (精神的エネルギーロス)

内耗,本指机器等空耗的能量,引申指无谓消耗的精力、物力。精神内耗则是精神上、心理上无用的消耗,若长期存在有害身心健康。

「エネルギーロス」とは本来、機械などのエネルギーロスのことを指していたが、現在では、無駄に消耗される精神や肉体、物のエネルギーのことも指すようになっている。精神的エネルギーロスとは、精神的、心理的に無駄なエネルギーロスが生じることを指しており、長期間にわたってそのような状態が続くと、身心に害が及ぶことになる。

10.沈浸式(没入型)

“沉浸”即浸入水中,引申比喻人处于某种气氛或思想活动中。“沉浸式”指在活动中全情投入,过滤无关知觉,达成融合体验,获得充分的心理愉悦。比如“沉浸式阅读”指以进入读物营造的情境、深层次掌握读物内容为指引的一种专注的、体验和认知相融合的阅读方法。

「没入」とは「水中に沈み入ること」を指すが、現在ではある雰囲気や思考の世界に入り込むことを指すようにもなっている。「没入型」は、完全にある活動に没頭し、関係のない知覚を遮断し、融合体験を実現することで、心理的な快感を大いに得ることができる。

この記事は下記2つの記事から内容を引用し編集したものです。
1. 「2022年十大流行语发布,你最熟悉的是哪个?」
来源:中国新闻网 发布时间:2022-12-27 08:45:57
2. 「2022年の流行語トップ10はコレだ!」
出典:人民網日本語版 2022年12月29日09:35

無料体験レッスン申込

中国語翻訳・通訳

  1. 2024.03.29

    63ヶ月目の中国書道作品およびその中国語の意味

  2. 2024.02.29

    62ヶ月目の中国書道作品およびその中国語の意味

  3. 2024.01.31

    61ヶ月目の中国書道作品およびその中国語の意味

  4. 2023.12.30

    60ヶ月目の中国書道作品およびその中国語の意味

  5. 2023.11.30

    59ヶ月目の中国書道作品およびその中国語の意味

  1. 中国語がうまくなるためには

    2019.01.25

    中国語うまくなるためには

  2. 中国語学習

    2019.01.25

    「乗る」は中国語で何という

  1. 2019.01.25

    2018年の一粒中国語教室の中国語検定受験実績