「池上彰のニュースそうだったのか」の「勉強」の説明を聞いて中国語の「勉強」の意味が分かる

神戸三宮 一粒中国語教室の李です。
今年のゴールデンウイークの休みは例年より長かったですね。皆さんはいかが過ごしでしょうか。
私は大阪ひらかたパークや京都鉄道博物館に行った日を除いたら、残りの休日は神戸市周辺や自宅でのんびり過ごしました。
そして、普段はほとんどテレビを見ないですが、休み中にたまたまテレビを付けたら、「池上彰のニュースそうだったのか」が放映され、「勉強」についての解説を聞くことができました。それをきいて「そうだったのか!」と思いましたので、その内容を書いてみます。

中国語の「勉強」と日本語の「勉強」って意味が違うの?

まずは「勉強」の語彙ですが、実は日本語にも中国語にも同じ漢字があります。但し、意味が異なります。専門用語でいうと、これは「同型異義語」になります。では、中国語の「勉強」は日本語ではどんな意味でしょうか。

中国語の「勉強」の意味

「中日日中辞典」は次のように解釈しています(一部添削しております)
1 無理に強いる.強制する.否定文に用いることが多い.
◆如果不愿参加,我们也不〜
参加する気がないのなら,われわれも無理強いはしない.

2 なんとか頑張って….
◆这个工作〜干了一个月就辞掉了
この仕事はなんとか1か月ほどやって辞めた.

3 いやいやながらだ.しぶしぶだ.不満の状態を表す.
◆他笑得很〜
彼は無理に笑顔を見せた.

4 不十分である.無理である.
◆这样的产品算在二等已经很〜了
こんな製品が2級品というのはとても無理な話です.

5 かろうじて間に合う.どうにかこうにか.
◆这个会议室〜能坐三十个人
この会議室はやっと30人座れるくらいだ.
2,3,5において連用修飾語として用いられるものについては,AABBの重ね型“勉勉强强(地)”の使用も可能である.

「池上彰のニュースそうだったのか」から学んだ「勉強」の意味

下記は「池上彰のニュースそうだったのか」(2019/5/4)から学んだ「勉強」の意味です。

【値切る時に「勉強して」と言うことについて、「勉強」とは元々学習するという意味ではなく、気が進まないことをしかたなくすることであったという】

これを聞いて、「なるほど!」との気持ちが晴れて、日本語の「勉強」はもともと中国語の「勉強」の意味(ニュアンス」があったんですねと思いました。

日本語を勉強した時は、「勉強」は「学習」との意味で覚えていました。日本に来てしばらくのある日、古市場で買主のおばさんは店主に向かって「勉強してくださいよ!」と発した言葉に首をかしげた記憶も蘇りました(笑)

Let`s元気よく楽しく学びましょう!

一粒中国語教室

関連記事

  1. 感嘆詞の「あ~!“啊↑(a、第2声)”」について

  2. 中国語の進行相の”正在”と持続相の”着”がどう違うの?

  3. 新型コロナウイルスの関連用語(中国語と日本語の対訳)

  4. 中国語の”相互”と”互相…

  5. 中国語の「穿」と「戴」について

  6. 中国語の「動詞+方向補語」の構文における目的語の位置

無料体験レッスン申込

中国語翻訳・通訳

  1. 2022.09.30

    45ヶ月目の中国書道作品およびその中国語の意味

  2. 2022.09.16

    準師範の練習作品

  3. 2022.08.31

    44ヶ月目の中国書道作品およびその中国語の意味

  4. 2022.07.30

    43ヶ月目の中国書道作品およびその中国語の意味

  5. 2022.06.30

    42ヶ月目の中国書道作品およびその中国語の意味

  1. 中国語がうまくなるためには

    2019.01.25

    中国語うまくなるためには

  2. 中国語学習

    2019.01.25

    「乗る」は中国語で何という

  1. 2019.01.25

    2018年の一粒中国語教室の中国語検定受験実績