中国語の「穿」と「戴」について

神戸三宮 一粒中国語教室の李維娥です。
私は日本語を勉強し始めた時は、「ズボン・靴を履く」を「ズボン・靴を着る」と言っていました。
これらを正しく使えるまで、使うたびに意識して考えながら話すようにしていました。

なぜこのような間違いをするのか、実は、これは母国語中国語の影響だと考えます。

 

中国語では、日本語の「着る、履く」は同じ動詞「穿」となっています。
手足や首を通して着る服には(下着を含め)すべて“穿”を用います。

“穿”の反義語は「脱」です。

例えば:

◆穿衣服    ◆穿裤子   ◆ 穿裙子     ◆穿袜子    ◆穿鞋子

 

また、帽子・眼鏡・マスク・アクセサリーなどを身につける動作は、中国語で「戴」といいます。

例えば:

◆戴口罩     ◆戴眼镜    ◆戴手表

◆戴项链 (ネックレスを付ける)
◆戴手镯 (ブレスレットを付ける)

◆戴耳环(ヒアリングを付ける)

◆戴假发(かつらを付ける)

“戴”の反義語は“摘”です。

 

外国語を勉強する時には、このような多義語にも十分な注意が必要ですね。

関連記事

  1. 中国語オンラインレッスン開始

  2. 日本語の「1割引」って中国語では「9折」というの?

  3. 中国語方位詞の“中”と”里”はどう違うの?

  4. 中国語の量詞”双”と”对”をどう使い分ける?

  5. 中国語の「一」の声調と変調について

  6. 中国語の”把”の構文

無料体験レッスン申込

中国語翻訳・通訳

  1. 2020.09.28

    台湾戸籍の翻訳

  2. 2020.09.25

    21ヶ月目の中国書道作品およびその中国語の意味

  3. 2020.09.14

    2020年9月のビジネス中国語研究会記録

  4. 2020.09.11

    中国語との同形異義語の例

  5. 2020.09.10

    HSK5級(中国語検定)に合格

  1. 中国語がうまくなるためには

    2019.01.25

    中国語うまくなるためには

  2. 中国語学習

    2019.01.25

    「乗る」は中国語で何という

  1. 2019.01.25

    2018年の一粒中国語教室の中国語検定受験実績