中国語との同形異義語の例

神戸三宮 一粒中国語教室の李です。
2007年から様々な中国語の証明書を日本語に翻訳してきました。
日中翻訳の際は、同型異義語に注意を払わなければならないです。
ここに、証明書や契約書にもよく使われる「单位、合同、经理」を取り挙げて論じたいと思います。
※この内容は2017年12月ビジネス中国語研究会で発表した内容の一部です。

中国語の「単位」の意味について

中国語の「单位」は日常用語から法律用語までは幅広く使われている。日本語でも「単位」との言葉があるが、意味が異なるので、翻訳する時は実際の内容に合わして、言葉の選択を吟味しなければならない。中国語の「单位」を辞書で調べてみると、次の4つの意味を挙げられている。

1(計量・計数の)単位
◆货币单位 ⇒貨幣単位

2機関・団体またはそれに属する各部門
◆直属单位 ⇒直属部門
◆行政单位 ⇒行政機関

3勤め先、勤務先、所属先、
◆你是哪个单位的? ⇒どちらにお勤めですか。

4〈法〉単位、法人
◆事业单位 ⇒(学校・病院など)公益事業法人組織

※学課の「単位」は普通,“学分xuéfēn”を用います。

その他の例:
◇禁止用人单位招用未满十六周岁的未成年人。
⇒雇用主が16歳未満の年少者を採用することを禁止する。
◇以户为单位
⇒戸を単位とする。

中国語の「合同」の意味について

日本語の「合同」の意味が「2つ以上の主体が共同で何かをする」だということで、例えば「合同開催」という言葉があります。しかし、中国語の「合同」の意味は「契約」であります。

例えば:
劳动合同  ⇒労働契約
签订合同  ⇒契約締結
合同条款  ⇒契約条項
厂房租赁合同⇒賃貸借契約書
合同标的物 ⇒契約対象物
合同当事人 ⇒契約当事者
合同类型  ⇒契約タイプ
合同生效  ⇒契約が発効する

中国語の「経理」の意味について

日本語にも中国語にも「经理」という言葉ありますが、それぞれの意味が全く異なります。中国語の「经理」は経営、管理の意味を表し、主に企業や商店などの経営管理者を指します。
例えば
◆总经理⇒総経理
◆财务经理⇒財務部長
◆业务经理⇒営業部長
◆部门经理⇒部長

一方、日本語の「経理」は財務会計のことを意味し、財務会計の仕事をする人を指す。例えば、「経理担当」、「経理部長」などのような言葉があります。

本日はこの3つの例について見てみました。いかがでしたか。少し気が緩んだら日本語の意味で捉えそうになりますね。
中国語と日本語の間ではこのような同形異義語がいっぱいあり、楽しく覚えていきたいですね。

関連記事

  1. 中国の教師節(教師の日)

  2. 66ヶ月目の中国書道作品およびその中国語の意味

  3. 中国語の「中专・大专」って日本語で何と言う?

  4. 中国語の連動文の”過”の位置について

  5. 62ヶ月目の中国書道作品およびその中国語の意味

  6. 52ヶ月目の中国書道作品およびその中国語の意味

無料体験レッスン申込

中国語翻訳・通訳

  1. 2024.09.30

    69ヶ月目の中国書道作品およびその中国語の意味

  2. 2024.08.31

    68ヶ月目の中国書道作品およびその中国語の意味

  3. 2024.07.31

    67ヶ月目の中国書道作品およびその中国語の意味

  4. 2024.06.29

    66ヶ月目の中国書道作品およびその中国語の意味

  5. 2024.05.31

    65ヶ月目の中国書道作品およびその中国語の意味

  1. 中国語がうまくなるためには

    2019.01.25

    中国語うまくなるためには

  2. 中国語学習

    2019.01.25

    「乗る」は中国語で何という

  1. 2019.01.25

    2018年の一粒中国語教室の中国語検定受験実績