中国語の”做”と”干”について

一粒中国語教室の李です。
受講生から中国語の”做”と”干”(日本語のする・やるにあたる場合)はどう違うのかと質問されたので、ここに「日中・中日辞典」の説明を参考しながらまとめてみます。少しでもご参考になれば嬉しいです。

中国語の”做”と”干”(日本語の「する・やる」を意味する場合)について

中国語の”做”と”干”はそれぞれ複数の意味を持っています。
ここには、日本語の「する・やる」を意味する場合の動詞の”做”と”干”について比較してみます。

中国語の”做”について

(ある仕事や活動を)する,やる.従事する.
◆做买卖:売買をする
◆做好本职工作:自分の職務に最善を尽くす.
◆做研究:研究する.

役割をする
◆做老师:先生になる

中国語の”干”について

(仕事を)する,やる
◆要干你就干到底:やるならとことんまでやれ。
◆他是干什么的?:あの人は何をやっている人ですか。
◆叫我干什么都行:私はどんな仕事でもやります。

担当する;従事する.
他干过厂长:彼は工場長をやったことがある
※上記例文の”干”を”做”に入れ替えられることが可能だと考えます。多少ニュアンスの違いが生じますが、意味はほぼ変わりがないでしょう。

中国語の”做”と”干”の区別について

“做”“干”いずれも仕事や活動を行うことですが、“干”は話し言葉に用いられることが多いです。“干”は日本語の「やる」に近いニュアンスがあり,口語的であり,俗語的です。したがって,“干老师”という言い方は“老师”に対する尊敬の気持ちを込めることができないので、一般的には“做老师”が使われます。
日本語の「する」にもっともよく対応するのが“做”です。

中国語の学習を応援しております。
Let’s元気よく楽しく学びましょう!

関連記事

  1. 中国語司法通訳ワークショップ

  2. 中国語の量詞”双”と”对”をどう使い分ける?

  3. 中国語オンラインレッスン開始

  4. 中国語の連動文の”過”の位置について

  5. 中国語の「前程似錦」の意味

  6. 中国語の「動詞+方向補語」の構文における目的語の位置

無料体験レッスン申込

中国語翻訳・通訳

  1. 2024.04.30

    64ヶ月目の中国書道作品およびその中国語の意味

  2. 2024.03.29

    63ヶ月目の中国書道作品およびその中国語の意味

  3. 2024.02.29

    62ヶ月目の中国書道作品およびその中国語の意味

  4. 2024.01.31

    61ヶ月目の中国書道作品およびその中国語の意味

  5. 2023.12.30

    60ヶ月目の中国書道作品およびその中国語の意味

  1. 中国語がうまくなるためには

    2019.01.25

    中国語うまくなるためには

  2. 中国語学習

    2019.01.25

    「乗る」は中国語で何という

  1. 2019.01.25

    2018年の一粒中国語教室の中国語検定受験実績